Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı European Community

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

örneklerde
  • P. J. Kuijper y E. Paasivirta sostuvieron la misma opinión en “Further Exploring International Responsibility: The European Community and the ILC's Project on Responsibility of International Organizations”, International Organizations Law Review, vol.
    وأعرب عن نفس الرأي في الدراسة التالية: P.J. Kuijper and E. Paasivirta, "Further Exploring International Responsibility: The European Community and the ILC's Project on Responsibility of International Organizations", International Organizations Law Review, vol.
  • Human rights in the relationship between the European Economic Community (ECC) and African, Caribbean and Pacific Countries (ACP), tesis del diploma de estudios universitarios avanzados, Nancy, 1990.
    - رئيس الوفد الحكومي إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، في جنيف، سويسرا.
  • The determination of the Office of Legal Affairs, which is available upon request, is that “there is no provision of the Beijing Amendment, Montreal Protocol or Vienna Convention to enable the European Community to sign, ratify, accede to or approve or in any way express consent to be bound on behalf of its member States”
    وبعد إجراء مشاورات مع وفد المجموعة الأوروبية الذي حضر الاجتماع السادس عشر للأطراف، وبناء على اقتراح الوفد ستقوم الأمانة باستطلاع رأي الوديع وهو الأمين العام للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
  • En At the Sixteenth Meeting of the Partiesla 16ª Reunión de las Partes se debatió la cuestión de la situación de los Estados miembros de la Comunidad Europea que no habían ratificado individualmente las enmiendas de Copenhague y Beijing o presentado la información requerida según lo dispuesto en la decisión , discussion took place regarding the status of member States of the European Community which had not independently ratified the Copenhagen and Beijing amendments or submitted the information called for under decision XV/3.
    يطلب المقرر 15/3 من الاجتماع السادس عشر للأطراف أن ينظر في موضوع تنفيذ وإعمال المقرر السابق مـع أخذ تعقيبات لجنـة التنفيذ على الإحالات في الاعتبـار والتي وردت وفقاً للفقرة 1 (جيم) من ذلك المقرر. إلا أنه لسوء الحظ لم يكن لدى الاجتماع السادس عشر لمؤتمر الأطراف الوقت الكافي للنظر في هذا الموضوع بإمعان.
  • c) La Asociación de Constructores y Reparadores Navales de Europa Occidental pasó a llamarse Community of European Shipyards'Associations;
    (ج) أصبحت رابطة صانعي السفن ومُصلحي السفن الأوروبيين تسمى مجموعة الرابطات الأوروبية لأحواض صناعة السفن.
  • La Asociación de Constructores y Reparadores Navales de Europa Occidental pasó a llamarse Community of European Shipyards´Associations (CESA);
    (ج) أصبحت رابطة صانعي السفن ومُصلحي السفن الأوروبيين تسمى مجموعة الرابطات الأوروبية لأحواض صناعة السفن.
  • 125); véase por ejemplo, Silja Vöneky, A New Shield for the Environment: Peacetime Threaties as Legal Restraints of Wartime Damage, 9(1) Review of European Community and International Environmental Law 20, 23, nota 34 (2000); (donde sostiene que los tratados de derechos humanos “se consideran generalmente aplicables durante la guerra”) (cita, entre otros, a W. Kälin y L. Gabriel, en Human Rights in Times of Occupation: An Introduction, en Human Rights in Times of Occupation: the Case of Kuwait 1, 26, 79 (W. Kälin & l. Gabriel eds.
    34 (2000) (وفيه يذهب إلى القول إن معاهدات حقوق الإنسان '' تعتبر عموما معاهدات تسري خلال الحرب``) (استنادا إلى مراجع منها: W. Kä Lin L. Gabriel, Human Rights In Times Of Occupation: An Introduction, In, Human Rights In Times Of Occupation: The Case Of Kuwait 1, 26, 79 (W. KALIN & L. Gabriel Eds.
  • El debate surgió a partir del hecho de que, si bien la Comunidad Europea había ratificado las That discussion arose because, although the European Community had ratified the Copenhagen and Beijing Amendmentsenmiendas de Copenhague y Beijing, y la mayor parte de los Estados miembros había ratificado individualmente ambas enmiendas, and most ESTADOS MIEMBROS had independently ratified both amendments, algunos Estados miembros no habían ratificado individualmente las enmiendas de Copenhague y Beijing o presentado la información requerida según lo dispuesto en la decisión XV/3.
    دارت مناقشات أثناء الاجتماع السادس عشر للأطراف بشأن وضع البلدان الأعضاء من المجموعة الأوروبية التي لم تقدم المعلومات المنصوص عليها في المقرر 15/3.
  • certain ESTADOS MIEMBROS had not independently ratified the Copenhagen and Beijing amendments or submitted the information called for under decision XV/ Algunos Estados opinaron que esto ponía a esos países en una situación poco clara en relación con el funcionamiento de la decisión XV/ Tras consultar con la delegación de la Comunidad Europea que había asistido a la Some Parties were of the opinion that this made the status of those countries unclear as it related to the operation of decision XV/ After consultation with the delegation of the European Community present at the Sixteenth Meeting of the Parties16ª Reunión de las Partes, y por sugerencia de esa delegación, la Secretaría pidió al Secretario General de las Naciones Unidas, depositario, que emitiera su opinión al respectoand at the suggestion of that delegation, the Secretariat sought the views of the depositary, the United Nations Secretary-General, on the issue En febrero de 2005, la Secretaría recibió la opinión de la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas La opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que se puede obtener previa solicitud, fue que “no hay disposición alguna en la Enmienda de Beijing, en el Protocolo de Montreal o en el Convenio de Viena que capacite a la Comunidad Europea a firmar, ratificar, adherirse o aprobar o expresar de manera alguna el consentimiento en obligarse en nombre de sus Estados miembros”.In February 2005, the Secretariat received the views of the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs.
    وقد دارت هذه المناقشة لأنه على الرغم من أن المجموعة الأوروبية صادقت على تعديلي كوبنهاجن وبيجين وقامت معظم الدول الأعضاء بالتصديق بشكل مستقل على التعديلين، لم تقم بعض الدول الأعضاء بالتصديق بشكل مستقل على تعديل كوبنهاجن وبيجين كما لم تقدم المعلومات المنصوص عليها في المقرر 15/3. وقد ارتأت بعض الأطراف أن هذا من شأنه أن يجعل موقف تلك الدول غير واضح فيما يتعلق بإعمال المقرر 15/3.
  • Subsequent to the time this paragraph was forwarded to the Meeting of the Parties by the Implementation CommitteeCon posterioridad al momento en que el Comité de Aplicación remitió este párrafo a la Reunión de las Partes, Austria y and Letoniaatvia ratified the Beijing Amendmentratificaron la Enmienda de Beijing In Además, la Secretaría recibió de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas una nota sobre esta cuestión, como se expone en el párrafo 3 infra, relativa a la condición de los Estados miembros de la Comunidad Europea que no habían ratificado individualmente las enmiendas de Beijing y Copenhagueaddition, a note regarding the status of member States of the European Community which had not independently ratified the Beijing and Copenhagen amendments was received by the Secretariat from the United Nations Office of Legal Affairs on this issue as discussed in paragraph 3 below; Habida cuenta de que, con arreglo a las disposiciones del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo, a las Partes en la Enmienda de Beijing les están permitidas las importaciones y exportaciones de HCFC de y hacia "cualquier Estado que no sea Parte en este Protocolo" si en una Reunión de las Partes se determina que esos Estados cumplen cabalmente lo dispuesto en los artículos 2, 2A a 2I y el artículo 4 y han presentado datos a tal efecto en la forma prevista en el artículo 7, las Partes que no presentaron los datos prescritos en el apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/3 a la Secretaría antes del 31 de marzo de 2004 tal vez deseen contemplar la presentación de una solicitud a las Partes en su 16ª Reunión al amparo del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo.
    (ج) لم تقدم الأطراف التالية في بروتوكول مونتريال والتي لا تعتبر طرفاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيجين على البروتوكول المعلومات المنصوص عليها في المادة 1 (ج) من المقرر 15/3 إلى الأمانة قبل 31 آذار/مارس 2004، غير أنها دول أعضاء في الجماعة الأوروبية التي أصبحت طرفاً في تعديل بيجين في 25 آذار/مارس 2004: النمسا، بلجيكا، أيرلندا ولاتفيا. عقب إحالة هذه الفقرة إلى اجتماع الأطراف من جانب لجنة التنفيذ صادقت النمسا ولاتفيا على تعديل بيجين. وبالإضافة إلى ذلك تلقت الأمانة مذكرة بخصوص وضع البلدان الأعضاء في المجموعة الأوروبية التي لم تصادق بصورة مستقلة على تعديل بيجين وكوبنهاجن وذلك من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع الذي يناقش في الفقرة 3 أدناه؛